水滴知识网

扫描二维码在手机上浏览

七步诗文言文翻译(七步诗文言文翻译成现代文)资料详情描述

  大暑的诗

  推荐度:

  英语绕口令带翻译

  推荐度:

  寒窑赋翻译白话文

  推荐度:

  英语自我介绍带翻译

  推荐度:

  寒露的诗

  推荐度:

  相关推荐

  七步诗文言文翻译

  曹植是三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。下面是小编为大家搜集的七步诗文言文翻译,供大家阅读!

  七步诗

  作者:曹植

  煮豆持作羹,

  漉菽以为汁。

  萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。

  本是同根生,

  相煎何太急?

  注释

  尝:尝试。

  持:用来。

  羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。

  漉(lù):过滤。

  鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆类植物脱粒后剩下的’茎。

  釜:锅。

  燃:燃烧。

  本:原本,本来。

  煎:煎熬。

  相煎:指互相残害全,表达了曹植对曹丕的不满。

  泣:小声哭泣。

  何:何必。

  译文

  锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

  (这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)

  赏析

  此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

  通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。

赞 0
分享海报
版权声明
未经允许不得转载:
文章地址:水滴知识网 » 七步诗文言文翻译(七步诗文言文翻译成现代文)资料详情描述
图片正在生成中,请稍后...

周五

10/17

七步诗文言文翻译(七步诗文言文翻译成现代文)资料详情描述

大暑的诗 推荐度: 英语绕口令带翻译 推荐度: 寒窑赋翻译白话文 推荐度: 英语自我介绍带翻译 推荐度: 寒露的诗 推荐度: 相关推荐 七步诗文言文翻译 曹植是三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。下面是小编为大家搜集的七步诗文言文翻译,供大家阅读! 七步诗 作者:曹植 煮豆持作羹, 漉菽以为汁。

登录

记住我

注册